Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
すべての翻訳 - Witchy

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 114 件中 1 - 20 件目
1 2 3 4 5 6 次のページ >>
11
原稿の言語
フランス語 Je t'embrasse.
Je t'embrasse.
Le "je t'embrasse" s'entend d'amie à amie, pas dans le sens amoureux. Merci.

"Je t'embrasse" is to be intended from friend to friend, not in a couple. Thanks.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

翻訳されたドキュメント
イタリア語 Ti abbraccio.
スウェーデン語 Kram.
89
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
トルコ語 merhaba nasılsın senden 2 gündür mesaj alamıyorum...
merhaba nasılsın senden 2 gündür mesaj alamıyorum merak ettim umarım önemli bir şey yoktur kendine iyi bak

翻訳されたドキュメント
英語 Hello
ブルガリア語 Здравей, как си? От 2 дена не мога да получа съобщение от теб
フランス語 Salut.
イタリア語 ciao come stai ?......
60
原稿の言語
フランス語 Délivrée à la demande de l'intéressé pour servir...
Délivrée à la demande de l'intéressé/e pour servir et valoir ce que de droit.
Je veux la traduction "officielle" pour cette formule. / I want the "official" translation for this sentence.

翻訳されたドキュメント
イタリア語 A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge...
英語 Issued at the request of the interested person with all...
ドイツ語 Auf Antrag des Interessenten befreit, ...
2096
原稿の言語
フランス語 Réservations
Madame, Mademoiselle, Monsieur,

Nous vous remercions de votre demande d'information sur notre camping.
Veuillez trouver ci-joint une documentation et un bon de réservation, qu'il vous suffira de retourner à l'adresse indiquée, dûment complété, dans le cas où un séjour en camping chez nous vous plairait.
Nous vous souhaitons bonne réception de ce pli et restons à votre entière disposition pour vous donner tout renseignement complémentaire.
Espérant avoir le plaisir de vous recevoir bientôt,
La Direction.
P.J.: les tarifs 2007, 1 bon de réservation et 1 prospectus


Nous vous remercions d'avoir bien voulu nous confier vos vacances. Nous vous avons donc réservé, provisoirement, un emplacement camping pour la période :
Pour rendre cette réservation définitive, nous vous demandons de bien vouloir nous retourner, sous quinze jours à compter de la date de ce courrier, le bon de réservation ci-joint et des arrhes d’un montant de € .
Si ce délai venait à être dépassé, nous serions, à notre grand regret, dans l'obligation d'annuler cette réservation purement et simplement.
Nous sommes à votre entière disposition pour tout renseignement complémentaire, aussi n'hésitez pas à nous contacter.
Dans l'attente de vous accueillir nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.


Nous avons bien reçu votre demande de réservation, ainsi que votre versement de € comprenant :
€ de frais de dossier et
€ d'avance sur votre séjour.
Aussi, nous vous confirmons par la présente la réservation définitive d'un emplacement camping à votre nom pour la période :
du … (après 13 heures) au … (avant 12 heures)
Selon les termes de votre réservation le montant de votre séjour s’élèvera à : € (dont € de taxe de séjour) déduction faite de votre versement de €, il vous restera € à régler.


Volet de réservation, prix
Possibilité de paiement des arrhes par carte bancaire
Numéro de carte
3 derniers chiffres dans le cadre au dos de la carte
Expire à fin
MONTANT A ENCAISSER
NOM ET ADRESSE DU PROPRIETAIRE
DATE ET SIGNATURE
NOS COORDONNEES BANCAIRES EN CAS DE VIREMENT

Prénom, code postal, ville, numéro de téléphone / de fax, arrivée, départ.

Personne, enfant, piéton, personne supplémentaire, animal, moto, bicyclette, voiture, caravane (dimensions), camping-car, électricité
Taxe de séjour, frais de réservation, arrhes à verser pour réservation
Sans accès aux sanitaires maximum 24h
Gratuit, non applicable

FORFAIT ACSI pour les détenteurs de la carte en basse saison
Camping adhérent de MAGIC EUROPE: 10% de remise toute l'année sur présentation du coupon

Remise long séjour (sauf du 01/07 au 15/08) > 6 nuits, -15% sur toutes les nuits
Rendez-vous sur notre site web
Contact
Je veux des traductions qui sonnent bien dans la langue de destination, car sinon, par exemple, pour l'anglais, je pourrais le faire moi-même. / I want translation which sound good in the destination language, otherwise, for example, I could translate towards English.

Lettres d'informations pour les touristes voulant effectuer des réservations / Informations for tourists who want to book a place

ACSI, MAGIC EUROPE -> ne pas traduire / do not translate

P.J. -> Abréviation de "Pièces jointes" / Abbreviation for "Pièces jointes"

翻訳されたドキュメント
英語 Reservations
オランダ語 Reservatie
ドイツ語 Reservationen
131
原稿の言語
フランス語 Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...
Contact gardien de nuit.
Appuyer et parler SANS relâcher le bouton.

La traduction doit refléter IMPERATIVEMENT le fait qu'il ne faut pas relâcher le bouton pour parler.
J'ai fait exprès de mettre un commentaire dans la traduction afin que ce commentaire soit traduit pour aider aux traductions vers les autres langues.

I insert a comment in the translation field (it must be translated), so it can help to translate to other language.

翻訳されたドキュメント
ドイツ語 Kontakt des Nachtwächters
英語 Contact night watchman.
オランダ語 Contact met de nachtwacht
イタリア語 Contatto guardie notturne - Non rilasciare il pulsante
446
原稿の言語
ラテン語 Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est....
Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est. Catilina metu consulis Roma ad exercitum, quem paraverat, profugit ; socii ejus comprehensi in carcere necati sunt. Senator quidam filium supplicio mortis ipse affecit. Juvenis scilicet ingenio, litteris et forma inter aequales conspicuus, pravo consilio amicitiam Catilinae secutus fuerat, et in castra ejus properabat: quem pater ex medio itinere retractum occidit, his eum verbis increpans: "Non ego te Catilinae adversus patriam, sed patriae adversus Catilinam genui."
C'est très urgent, merci !

翻訳されたドキュメント
イタリア語 Quella atroce congiura
フランス語 La conjuration de Catilina
100
原稿の言語
英語 Discussion-translation-members.
When you are not sure, we advise you to start a discussion about the translation to require the help of other members.

翻訳されたドキュメント
トルコ語 Tartışma-çeviri-üyeler.
オランダ語 Discussie-vertaling-leden
ドイツ語 diskussion-übersetzung-mitglieder
エスペラント diskutado-traduko-membroj
フランス語 Décision-conseillons-traduction
日本語 Discussion-translation-members.
カタロニア語 Discussió-traducció-membres
スペイン語 Discusión-traducción-miembros
スロベニア語 Pogovor-prevod-člani
中国語簡体字 讨论-翻译-会员
アラビア語 مناقشة-ترجمة-أعضاء
イタリア語 Scelta-consigliamo-traduzione
ブルガリア語 Дискусия-превод-членове
ルーマニア語 DiscuÅ£ie-traducere-membri
ロシア語 Дискуссия-перевод-члены
ポルトガル語 Discuta-tendo-duvida
ヘブライ語 When you are not sure
アルバニア語 when you are
ポーランド語 Niepewny-dyskusja
スウェーデン語 Osäker
デンマーク語 Diskussion-oversættelse-medlemmer
ハンガリー語 Fordítás megvitatása a tagokkal
フィンランド語 Keskustelu-käännös-jäsenet
セルビア語 Diskusija-prevodi-clanovi
中国語 當你不確定時
ギリシャ語 Συζήτηση-μετάφραση-μέλη
ヒンディー語 वार्तालाप–अनुवाद–सदस्यों
クロアチア語 Diskusija-prevodi-clanovi
英語 Discussion-translation-request
ノルウェー語 Discussion-translation-members
韓国語 토론-번역-요청하기
チェコ語 Diskuzi-pÅ™ekladu-vyžádali
ペルシア語 گفتگو-ترجمه-درخواست
スロバキア語 Diskusia - preklad - žiadosÅ¥
アイルランド語 Comhrá idir na haistritheoirí
モンゴル語 Орчуулгандаа эргэлзвэл
アフリカーンス語 Diskussie-vertaling-lede
ベトナム語 Thảo luận-dịch thuật-yêu cầu
42
原稿の言語
英語 Better-than-translate
To translate well is better than to translate fast

翻訳されたドキュメント
トルコ語 Çevirmekten-daha-iyidir
ドイツ語 Gut zu übersetzen ist besser als schnell zu übersetzen
ギリシャ語 Το να μεταφράζετε καλά είναι προτιμότερο από το να μεταφράζετε γρήγορα
エスペラント Bone traduki pli bonas ol rapide traduki
カタロニア語 poc-a-poc-i-bé
日本語 Better-than-translate
スペイン語 Traducir-bien-no-rápido
ロシア語 Russian translation
フランス語 Traduire-mieux-traduire
イタリア語 tradurre-meglio-tradurre
リトアニア語 Geriau iÅ¡versti teisingai nei greitai
アラビア語 أفضل-من-ترجمة
ポルトガル語 Traduza-com-calma
ブルガリア語 По-добре-отколкото-превеждам
ルーマニア語 Mai-important-traduceÅ£i
ヘブライ語 תרגום טוב עדיף על תרגום מהיר
アルバニア語 Të përkthesh mirë është më mirë se të përkthesh shpejt
ポーランド語 Lepiej jest tÅ‚umaczyć dobrze niż szybko
スウェーデン語 bra vs fort
チェコ語 Lepší-než-pÅ™eložit
フィンランド語 Parempi-kuin-kääntää
中国語簡体字 好-比-翻译
中国語 好-比-翻譯
ヒンディー語 अनुवाद करने से बेहतर
セルビア語 Bolje - nego - prevesti
デンマーク語 At oversætte godt
ハンガリー語 Jobb pontosan forditani, mint gyorsan
クロアチア語 Bolje-nego-prevoditi
英語 Better-translate-fast
ノルウェー語 Bedre enn Ã¥ oversette
韓国語 더 좋다-번역-빠르게
ペルシア語 بهتر از ترجمه ÛŒ سریع
クルド語 wergera-baÅŸ-çêtire
スロバキア語 LepÅ¡ie prekladaÅ¥ dobre
アフリカーンス語 Beter-vertaal-vinnig
968
原稿の言語
フランス語 CONDITIONS DE RÉSERVATION
1. LA RÉSERVATION NE DEVIENT EFFECTIVE QU’AVEC NOTRE ACCORD SIGNIFIÉ PAR UNE CONFIRMATION DE RÉSERVATION ÉCRITE ET APRÈS RÉCEPTION D’UN VERSEMENT ÉQUIVALENT A 50% DU COÛT DU SÉJOUR.

2. EN L’ABSENCE DE MESSAGE DU CAMPEUR PRÉCISANT QU’IL A DÛ DIFFÉRER LA DATE DE SON ARRIVÉE, L’EMPLACEMENT DEVIENT DISPONIBLE 24 HEURES APRÈS LA DATE PRÉVUE SUR LA CONFIRMATION DE RÉSERVATION.

3. EN CAS D’ANNULATION :
-15 JOURS OU PLUS AVANT LA DATE D’ARRIVÉE, NOUS VOUS REMBOURSERONS 40% DES ARRHES
-MOINS DE 15 JOURS AVANT LA DATE D’ARRIVÉE LA TOTALITÉ DES ARRHES NOUS EST ACQUISE.

4. LE MONTANT DU SÉJOUR EST INTÉGRALEMENT DÛ LE JOUR DE L’ARRIVÉE. AUCUNE RÉDUCTION NE SERA CONSENTIE DANS LE CAS D’ARRIVÉE RETARDÉE OU DE DÉPART ANTICIPÉ.

5. TOUT CAMPEUR EST TENU DE SE CONFORMER AUX DISPOSITIONS DU REGLEMENT INTÉRIEUR DU CAMPING.

----------------------------

CAMPING FAMILIAL TRÈS OMBRAGÉ, À 600M DU CENTRE HISTORIQUE D'AVIGNON.

APRÈS LE 'PONT D'AVIGNON' PRENDRE LA DIRECTION DE "LA BARTHELASSE/VILLENEUVE LES AVIGNON" PAR LE PONT DALADIER. AU MILIEU DU PONT DALADIER TOURNER À DROITE, DIRECTION "BAGATELLE".

-----------------------------

EMPLACEMENT 2 PERSONNES, VOITURE/CARAVANE OU CAMPING-CAR
EMPLACEMENT 2 PERSONNES, VOITURE/TENTE
Conditions de réservation et d'annulation pour un camping + quelques infos

翻訳されたドキュメント
イタリア語 CONDIZIONI DI PRENOTAZIONE
英語 RESERVATION CONDITIONS
オランダ語 RESERVERINGS CONDITIES
ドイツ語 RESERVIERUNGSBEDINGUNGEN
スペイン語 CONDICIONES DE LA RESERVA
デンマーク語 RESERVATIONSBETINGELSER
1 2 3 4 5 6 次のページ >>